Novembro 2nd, 2011 § Deixe um Comentário

Em 72 recebi

o prémio literário

dos pensos rápidos Band-Aid

o prémio foi uma bicicleta

para eu cair

e ter de comprar pensos rápidos

Band-Aid

é o que penso dos prémios literários

em geral

Adília Lopes

pessoas com cabeça de flor

Novembro 2nd, 2011 § Deixe um Comentário

(Todas as fotos são da Racquel Mishel, que conheci via Viana)

In the long run, we shape our lives, and we shape ourselves. The process never ends until we die. And the choices we make are ultimately our own responsibility.

Eleanor Roosevelt

um pouquinho de saúde

Outubro 21st, 2011 § Deixe um Comentário

E o Lenine cantando Guimarães? Oun.

Dá para ouvir o disco novo, Chão, inteiro aqui.

Outubro 21st, 2011 § Deixe um Comentário

Há 20 anos que tento publicar Guimarães Rosa, mas os direitos de autor têm sido uma complicação. Como agora é o Andrew Wylie que representa a obra, ele encorajou-me a fazer uma proposta forte [risos].

Erroll McDonald

Já detesto mais a família do Guimarães Rosa do que a do Hemingway. Cresce meu “afeto” pela literatura em português – só que ao contrário.

 

 

xangô, padroeiro dos tradutores

Outubro 1st, 2011 § Deixe um Comentário

Eu queria falar sobre o dia do tradutor, mas estou ocupada… traduzindo. Como até meia noite é dia, vou passar o dia todinho de hoje fazendo – e não falando sobre isso. (E sábado. E domingo, há!).

Por hora, deixo aqui a capa do romance autobiográfico do Curt Meyer Clason, tradutor alemão do Guimarães Rosa, meu tradutor preferido e uma prece para o padroeiro dos tradutores para que eu consiga cumprir meu prazo. Ou quase isso:

“Meu pai São João Batista São Jerônimo é Xangô

É o dono do meu destino até o fim

Se um dia me faltar a fé em meu senhor

Derrube essa pedreira sobre mim.

(Ponto de Xangô na voz da Bethânia)

Com adaptação umbandista freestyle, já que Xangô é São João Batista no candomblé e São Jerônimo na umbanda, para mim serviu como padroeiro dos tradutores. Porque traduzir também é procurar um pouco de sincretismo no mundo.


yo quiero ser una chica almodóvar

Agosto 17th, 2011 § Deixe um Comentário

no penúltimo capítulo:

 

Eu resenharei a próxima novela das 8:50, remake de uma tele-novela adaptada de uma rádio-novela. Criticarei os críticos. Defenderei a volta do dramalhão, a dor autêntica – afinal, sobre o pouco que as pessoas se importam – o batom vermelho paixão incandescente e discussões sobre manchas em camisas fac-símiles com as discussões de relacionamento dos meus primos. Defenderei, ainda, o direito da mocinha de ser desmemoriada no penúltimo capítulo, o que está proibido. E eu defenderei. Eu resenharei, eu discutirei, eu terei argumentos, pesquisa, áudio da versão original, depoimentos de senhoras da época e defenderei até o final o nosso direito de não saber.

(Agosto, 2009)

Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.